Tá confirmado, por alguém, ainda não confirmado mas corfirma-se que o ilustre tá de férias no Algarve.
Como qq vivente tb precisa de aliviar o stress. Digamos assim, não fazer um caralho, buer umas bejecas e ver o grelo ao salto numa praia qq.
Tá num condomínio mais ou menos fechado, com seguranças e zona de restauração. Ele tá em Vila Moura a passar uns dias com um primo que tem lá uma rolote de cachorros quentes. A rolote é grande e ele tem o seu cantinho, no chão, mm por trás da fritadeira das batatas... Para quem quiser saber mais, passe pelo parque de estacionamento ao lado da PSP e dê um grande olá ao Ilustre. (tá esclarecido o porquê do privado, seguranças e tudo?!?, ok...)
Como ele vai para as plataformas e lá mulheres, népia!! Então resolveu por-se ao ataque às inglesas que dps do 2o shot já começam a mostrar as mamas. Bem, não é assim uma média tão certa mas entre as mais banhudas torna-se mais regular. E como ele não escolhe, bota pá frente, ele quer é amor!! E amor tb...
Mas....
Ele tava com um problem...
Ele tava com um problem...
O seu inglês era mm rasca mas lembrou-se logo de seu amigo Zézé Camarinha (sim, esse mm, o q andava a papar as mulheres das figuras pulicas e a empregada qdo apanhou as gravações vendeu-as logo LOL). Sim qdo o ZéZé tava no seu "auje" e a procura tava maior q a oferta, ele sabendo das potencialidades sexuais do Torta chamou-o para papar uns rabos por ele. Agora em troca ele precisa de umas aulas de inglês, e nas plataformas tb só se fala "camone". O Zézé prontificou-se logo e deixou-lhe umas notas, qto a ele as mais necessárias, para q começasse logo:...
I AM LOOKING THE THING BAD STOPPED ------------------ Estou a ver a
coisa mal parada
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN ------------------------- Não vejo a
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN ------------------------- Não vejo a
ponta de um corno
LOWER THE STONE ------------------------------------------Arrear o calhau
CHANGE THE WATER TO THE OLIVES ------------------- Mudar a
CHANGE THE WATER TO THE OLIVES ------------------- Mudar a
água às azeitonas
THAT STAYS IN JUDAS'S ASS ---------------------Isso fica no cú de Judas
IF YOU DON'T DOOR'S WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING ---------
THAT STAYS IN JUDAS'S ASS ---------------------Isso fica no cú de Judas
IF YOU DON'T DOOR'S WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING ---------
Se não te portas bem, tás aqui tás a comer
PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET ------------------------Põe-te
PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET ------------------------Põe-te
no olho da rua
I'LL MAKE YOU INTO A EIGHT ----------------------------Faço-te num oito
PUT YOURSELF AT STICK -------------------------------------- Põe-te a pau
UNSTOP ME THE STORE ------------------------------Desampara-me a loja
GIVE WIND TO THE SHOES AND PLIT YOURSELF --------------- Dá corda
I'LL MAKE YOU INTO A EIGHT ----------------------------Faço-te num oito
PUT YOURSELF AT STICK -------------------------------------- Põe-te a pau
UNSTOP ME THE STORE ------------------------------Desampara-me a loja
GIVE WIND TO THE SHOES AND PLIT YOURSELF --------------- Dá corda
aos sapatos e pira-te
PUT YOURSELF AT MILES ---------------------------------- Põe-te a milhas
EASE THE GUTS ------------------------------------------------ Aliviar a tripa
PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK" --------------- Põe-te
PUT YOURSELF AT MILES ---------------------------------- Põe-te a milhas
EASE THE GUTS ------------------------------------------------ Aliviar a tripa
PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK" --------------- Põe-te
na alheta
WALKING AT THE SPIDERS ------------------------------ Andar às aranhas
WATCH PASSING SHIPS --------------------------------- Ver passar navios
GIVE IN THE VIEWS ----------------------------------------- Dar nas vistas
SON OF THE MOTHER ----------------------------------------- Filho-da-mãe
DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON -------------------- Dia de
WALKING AT THE SPIDERS ------------------------------ Andar às aranhas
WATCH PASSING SHIPS --------------------------------- Ver passar navios
GIVE IN THE VIEWS ----------------------------------------- Dar nas vistas
SON OF THE MOTHER ----------------------------------------- Filho-da-mãe
DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON -------------------- Dia de
S.Nunca à Tarde
YOU'LL CATCH IN THE NOSE ----------------------- Vais apanhar no nariz
YO, SHOVE ------------------------------------------------------------ Oh, pá
BAD, BAD MARY -------------------------------------------- Mau, mau Maria
AS GOOD AS CORN -------------------------------------- Boa como ó milho
GO COMB MONKEYS ---------------------------------- Vai pentear macacos
YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING -------------- Não és homem,
YOU'LL CATCH IN THE NOSE ----------------------- Vais apanhar no nariz
YO, SHOVE ------------------------------------------------------------ Oh, pá
BAD, BAD MARY -------------------------------------------- Mau, mau Maria
AS GOOD AS CORN -------------------------------------- Boa como ó milho
GO COMB MONKEYS ---------------------------------- Vai pentear macacos
YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING -------------- Não és homem,
não és nada
I'D JUMP INTO HER SPINE -------------------------------- Saltava-lhe para
I'D JUMP INTO HER SPINE -------------------------------- Saltava-lhe para
a espinha
YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE ----------------- Estás armado
YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE ----------------- Estás armado
em carapau de corrida
KABOND MUSIC (IF THEY WANT A HUG OR A KISS, WE KABOND,WE
KABOND) -----------Música pimba (se elas querem um abraço ou um
beijinho, nós pimba, nós pimba)
GO GIVE BATH TO THE DOG ---------------------- Vai dar banho ao cão
I AM DONE TO THE STEAK ---------------------------- Estou feito ao bife
I AM SAND-PAPERED ------------------------------------------ Estou lixado
THROW A MOUTH ---------------------------------------- Mandar uma boca
GROW WATER IN THE MOUTH ------------------------------ Crescer água
GO GIVE BATH TO THE DOG ---------------------- Vai dar banho ao cão
I AM DONE TO THE STEAK ---------------------------- Estou feito ao bife
I AM SAND-PAPERED ------------------------------------------ Estou lixado
THROW A MOUTH ---------------------------------------- Mandar uma boca
GROW WATER IN THE MOUTH ------------------------------ Crescer água
na boca
DEDICATE YOURSELF TO FISHING -------------------- Dedica-te à pesca
TO BE IN THE JAM ------------------------------------ Estar na marmelada
PUT YOURSELF WALKING ---------------------------------- Põe-te a andar
SWITCH-PAINTS ------------------------------------------------ Troca-tintas
TO BE IN THE PAINTS ------------------------------------- Estar nas tintas
THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN ---------------------- Coisas
DEDICATE YOURSELF TO FISHING -------------------- Dedica-te à pesca
TO BE IN THE JAM ------------------------------------ Estar na marmelada
PUT YOURSELF WALKING ---------------------------------- Põe-te a andar
SWITCH-PAINTS ------------------------------------------------ Troca-tintas
TO BE IN THE PAINTS ------------------------------------- Estar nas tintas
THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN ---------------------- Coisas
do arco da velha
IT NEEDS TO HAVE CAN -------------------------------- É preciso ter lata
TALK CHEAP ----------------------------------------------------- Fala-barato
THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL ----------------- Há quem tenha lata
IT NEEDS TO HAVE CAN -------------------------------- É preciso ter lata
TALK CHEAP ----------------------------------------------------- Fala-barato
THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL ----------------- Há quem tenha lata
para tudo
e assim estão as aulas do ilustre, é um caso para dizer:
TILL THE EYE --------------------------------------------------- Até à vista
o pai ja bai
Sem comentários:
Enviar um comentário